Tuesday, June 22, 2010

Planchazo en sepia






*
Al salir de misa de doce, Doña María de las Mantillas susurra a la bella Eulalia:


"El notario Don Ambrosio lo tiene todo listo.

Esta noche os escaparéis juntos a América. Un carro os recogerá en el camino a Terminón a las nueve y media".

*





*


"¿Y si me deja tirada el notario?", pensó la bella Eulalia. "¡Uy, prefiero no imaginarlo!".



*


*

El notario Don Ambrosio sonríe mientras se imagina un futuro feliz junto a su amante. A su lado, Don Raimundo, marido de Eulalia y médico de la comarca de la Bureba, no se imagina la que se avecina.

*






*


Pero alguien más ha escuchado a María de las Mantillas y conoce el plan secreto...


*






*


El pérfido pordiosero Friedrich Rilks, que perdió su fortuna jugando al póker con el notario Don Ambrosio, y que también está enamorado de la bella Eulalia, medita como impedir la fuga de la pareja a América.



*






*

Friedrich desvela el secreto de la bella Eulalia a los señoritos que atienden el entierro de las cinco de la tarde en la iglesia de San Salvador.



El rumor se expande como humo entre las sombras.


*





*
Y luego bajo las sombrillas.
*


*

"Eulalia, me temo que la has liado parda", le espeta a la bella Eulalia la señorita María de las Palmas, con su peculiar acento granaíno.


*


*

"Me importa un comino. Por amor, todo vale".

*




*
Los detalles del escándalo se propagan fuera de Oña y son repetidos en los mentideros de la gran ciudad.

*



*
Las noticias llegan también a oídos del Arzobispo Arraizinger, aumentando esto el diámetro de su úlcera gástrica y su habitual mal café. "Si Torquemada levantara la cabeza...", medita Monseñor.


*




*


Los rostros de María de las Palmas y la bella Eulalia salen ya en la prensa sepia.


*








*


"Lo siento Eulalia, lo nuestro no es viable. Los escándalos van mal para la notaría", dice Ambrosio tembloroso.


"Ambro: eres un cobarde como todos. Qué planchazo haberte querido. Adiós", responde ella.

*


*

Ambrosio suspira aliviado y murmura fríamente para sí: "There is a lot of fish in the sea" (Ambrosio había estudiado inglés pensando ya en América).


*

*
"¡Ambrosio, llévame a Nueva York contigo!", grita desde la escalinata de la iglesia la bella María de las Esteras. "Me puedo contentar con Londres, si lo prefieres. Fíjate que también hablo inglés: I love you!".
*





*


"Hmmm, ¿he oído bien?". Friedrich Rilks sonríe desde la escalinata...

*


****